Már vénülő kezemmel
Fogom meg a kezedet,
Már vénülő szememmel
Őrizem a szemedet.
Világok pusztulásán
Ősi vad, kit rettenet
Űz, érkeztem meg hozzád
S várok riadtan veled.
Már vénülő kezemmel
Fogom meg a kezedet,
Már vénülő szememmel
Őrizem a szemedet.
Nem tudom, miért, meddig
Maradok meg még neked,
De a kezedet fogom
S őrizem a szemedet.
(1918)
I guard your eyes
With my old man's wrinkled hand,
with my old man's squinting eyes,
let me hold your lovely hand,
let me guard your lovely eyes.
Worlds have tumbled, through their fall
like a wild beast chased by fright
I came, and I on you did call
scared, I wait with you inside.
With my old man's wrinkled hand,
with my old man's squinting eyes,
let me hold your lovely hand,
let me guard your lovely eyes.
I do not know why, how long
can I thus remain for you -
but I hold your lovely hand
and I guard your lovely eyes.
Makkai, Adam
Je garde tes yeux
Avec mes mains tordues de vieillard,
avec mes yeux qui louchent de vieillard,
laisse-moi tenir tes mains adorées
laisse-moi garder tes yeux adorés.
les mots sont délabrés, car ils tombent
comme bête sauvage pourchassée par la peur
je vins, et j’attends avec toi en moi
toi qui fut tant effrayé par moi.
Avec mes mains tordues de vieillard,
avec mes yeux qui louchent de vieillard,
laisse-moi tenir tes mains adorées
laisse-moi garder tes yeux adorés.
Je ne sais pourquoi, comment et combien
je pourrais ainsi rester pour toi-
mais je tiens tes mains adorées
et je garde tes yeux adorés
Merci beaucoup Nora pour cette contribution :) Si tu connais des poèmes hongrois qui jouent sur le thème de l'humour, du rire, du comique, de l'absurde comique, n'hésite pas à nous les poster aussi :) !
Pour la deuxième année consécutive, nous avons obtenu une distinction en étant parmi les 70 finalistes des meilleurs sites éducatifs européens... Et nous avons même reçu une double distinction, puisque nous apparaissons deux fois dans les finalistes à la fois pour le réseau L'Ecole Hors les Murs en son entier pour la France ET pour le etwinning Le Printemps des Poètes 2008 pour la Lituanie. Bravo à tous les membres !
-----------------------------------
Le projet Etwinning Printemps des Poètes 2008 a obtenu le Premier Prix du meilleur etwinning français niveau collège. Le Prix sera décerné le 27 novembre 2008 pendant le Salon de l'Education à Paris Our Project "Spring of the Poets 2008" has won the First French National Prize ----------------------------------- Notre réseau Hors Les Murs est parmi les 100 finalistes des eLearning Awards organisés par European Schoolnet ! Beyond The Walls Network is finalist for the eLearning Awards organized by European SchoolNet
Compteur mis en place le Mercredi 8 octobre 2008... Traducteur /TranslatorWith Google Translate... Use Translate Text:
1. Copy text
2. Go here
3. Select from and to languages
4. Paste the text in "Original Text" blank Window
5. Click on "Translate" With Babel Fish Translation... Use "Translate a block of Text"
C'est génial, la vidéo laisse des conseils.
Nous fait penser à qu'il y a encore du temps sauver notre planète, montre tout la réalité...
Félicitations! :)