La reproduction en couleur du Prisonnier de Georges de La Tour que j'ai piquée sur le mur de chaux de la pièce où je travaille, semble, avec le temps, réfléchir son sens dans notre condition. Elle serre le coeur mais combien désaltère ! Depuis deux ans, pas un réfractaire qui n'ait, passant la porte, brûlé ses yeux aux preuves de cette chandelle. La femme explique, l'emmuré écoute. Les mots qui tombent de cette terrestre silhouette d'ange rouge sont des mots essentiels, des mots qui portent immédiatement secours. Au fond du cachot, les minutes de suif de la clarté tirent et diluent les traits de l'homme assis. Sa maigreur d'ortie sèche, je ne vois pas un souvenir pour la faire frissonner. L'écuelle est une ruine. Mais la robe gonflée emplit soudain tout le cachot. Le Verbe de la femme donne naissance à l'inespéré mieux que n'importe quelle aurore.

Reconnaissance à Georges de la Tour qui maîtrisa les ténèbres hitlériennes avec un dialogue d'êtres humains.

Vues : 2047

Commenter

Vous devez être membre du groupe « L'Ecole Hors les Murs - School Beyond The Walls » avant de pouvoir ajouter des commentaires!

Rejoindre L'Ecole Hors les Murs - School Beyond The Walls

Commentaire de Vincent Mespoulet le 12 mars 2008 à 20:30
C'est très beau en anglais aussi, bravo, well done ! Pensez-vous que vous pourriez enregistrer à nouveau votre voix, sur le VoiceThread, mais sur la page qui contient le tableau (sans effacer le premier enregistrement pour conserver votre traduction de l'autre texte Tuez-nous ! (je me demandais si René Char n'avait pas pensé aussi Tuez-nous pour "TU ET NOUS"...). Qu'en pensez-vous ?
Commentaire de Mme Merkle le 12 mars 2008 à 20:17
René Char - Feuillet d'Hypnos 178
The color reproduction of the Georges de la Tour prisoner that I hung up on the white-washed wall of the room where I work, seems with time to reflect its meaning on our condition. It grips the heart, and how thirst-quenching! For 2 years, there hasn’t been an insurbordinate, who coming through the door, hasn’t burned his eyes with this candle’s signs.
The woman explains, the imprisoned listens. The words falling from this terrestrial red angel silhouette are essential words, words that immediately bring help. In the deepness of the cell, the light and shadows from the candle draw and dilute the sitting man’s features. His thinness, like dried nettle, I cannot see anything that makes it shiver. The bowl is in ruins. But the billowing dress suddenly fills out the whole cell. The spoken word of the woman gives birth to the hopeless better than any dawn.
Acknowledgements go out to Georges de la Tour who mastered the Hitlerian darkness with human dialogue.
Commentaire de Smaranda Avram le 4 mars 2008 à 16:25
René Char - Feuillet d'Hypnos

Reproducrea în culori a "Prizonierului" a lui Georges de la Tour pe care am pus-o pe peretele din odaia în care lucrez, pare, odată cu trecerea timpului, să reflecte sensul lui în condiţia noastră. Ne îndurerează sufletul, dar în acelaţi timp ni-l alină. De doi ani de zile, n-a fost niciun rebel care, trecând pragul, să nu-şi fi ars ochii la lumina acestei lumânări.Femeia explică, întemniţatul ascultă. Cuvintele care cad din această siluetă pământească de înger roşu sunt cuvinte esenţiale, cuvinte care îţi vin imediat în ajutor. În temniţa întunecată, minutele de seu ale luminii schiţează şi diluează trăsăturile omului omului care şade. În slăbiciunea lui aidoma unei urzici uscate nu zăresc nicio amintire care ar putea sa-l facă să tremure. Strachina e o ruină. Dar rochia înfoiată umple deodată temniţa. Cuvântul femeii dă speranţe deznădăjduitului mai mult decât orice altă auroră.

Recunoştinţă profundă lui Georges de la Tour cel care a învins tenebrele hitleriste printr-un dialog între fiinţe umane.
Commentaire de Vincenzina Pace le 3 mars 2008 à 16:28
Fogli d'Hypnos, frammento 178.

La riproduzione a colori del Prigioniero di George De la Tour che ho appeso al muro a calce della stanza dove lavoro, sembra, col tempo, riflettere il suo significato nella nostra condizione. Lei stringe il cuore, ma quanto disseta il suo gesto! Da due anni nonc'è un ribelle che non abbia, oltrepassando la porta, bruciato i suoi occhi davanti a questa candela!
La donna spiega, il murato vivo ascolta. Le parole che cadono da questa figura terrestre di angelo rosso sonoparole essenziali, parole che portano un immediato sollievo. In fondo alla segreta, i minuti di sego della luce tirano fuori e diluiscono i tratti dell'uomo seduto. La sua magrezza di ortica secca, non vedo nessun ricordo che la possa far tremare. La scodella è tutta rotta. Ma l'abito gonfio riempie improvvisamente tutta la prigione. La parola della donna dà vita all'insperato meglio di una non meglio precisata aurora.
Merito a Geoges De la Tour, che domò le tenebre hitleriane con un dialogo tra esseri umani.

Supporters

Be Creative ! Make your Difference !

Activité la plus récente

Badge

Chargement en cours…

© 2017   Créé par Vincent Mespoulet.   Sponsorisé par

Badges  |  Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation